|
Some skirmishes in the "Battle
of the Church Benches" at Guise
Source: BnF, ms. Clairambault
1205
In my article about the "défis de la quenouille"
(XVIIe Siècle, 1984), I recounted the dispute between Marie
de Lorraine, duchess of Guise, and Lafitte (or La Fitte), the royal governor of
Guise. The dispute ended in a battle for precedence waged under the roof of the
parish church of Guise. I am fond of the tale, so I am reproducing my notes
here, as Fugitive Pieces. The provenance of these papers can be deduced: they
were among Mlle de Guise's papers at the time of her death in 1688, were saved
by Gaignières, and after the latter's death were spirited away by Clairambault,
who had access to his famous collection.
But first, one detail that sets the stage for
the Battle: Near the center of the church of Guise is the dalle funéraire
of Jean-Paul de Lafitte de Belleport, seigneur de Beuvron, governor of Guise
until his death in 1677. He apparently got on well with Mlle de Guise: at any
rate, I recall no veiled hints about conflicts between the Duchess and the
Governor. But things turned sour for Her Highness early in 1677, when another La
Fitte probably Jean-Paul's son, whose Christian name I do not know was
appointed to succeed him. The new Governor claimed perquisites and rights that
had long been exercised by the Guises, and he did so in a hurtful and vengeful
way. For more than three years he and Mlle de Guise exchanged bitter words and
sent detailed requêtes to Louis XIV.
Mlle de Guise versus La Fitte
The first document provides the background to
the Battle of the Benches. It is entitled Première Requête de Mlle de Guise. In
it she replied to a "requête" drawn up by the new Governor. Her
Highness's assertions alternate in this document with counter-charges made by La
Fitte.
First of all, she "represents" to Louis XIV "qu'après
que les violences et les entreprises du sieur Lafitte sur ses droits [that is,
Mlle de Guise's rights] dans son Duché de Guise avoient esté si justement
reprimées par les arrests de V.M. et sur tout par celui du 30e
juillet dernier [the year is not specified], elle esperoit qu'il ne seroit pas
assez hardy pour les continuer...." But La Fitte did just that!
"... ne se contentant pas d'attaquer la
Suppliante dans ses droits, il [La Fitte] l'a attaquée personnellement par un
libelle diffamatoire, qu'il a cru pouvoir faire passer en luy donnant la forme
de requeste, et qu'il a fait imprimer et répandre dans toute l'étendue du Duché
de Guise, comme une piece propre à décrier la conduite de la Supliante et à
soulever ses vassaux contre elle, leur faisant entendre qu'il avoit ordre de V.M.
de recueillir les preuves des faits calomnieux qu'il avance dans ce libelle."
Her Highness's principal request is
réparation from the King, who will surely not leave "une telle injure
impunie." (p. 1)
La Fitte had stated that "il est étrange que
Mlle de Guise se persuade qu'il est de son autorité d'appuyer les entreprises de
ses officiers, et qu'un Gouverneur de place ne soit qu'un phantome obligé de
suivre ses mouvements et de se prester à ses desseins." To this she replied that
La Fitte thinks his authority should be "sans bornes": indeed, everything
her officers do is interpreted as "entreprises sur la sienne [autorité]"
that is, La Fitte's authority. (p. 2)
La Fitte, she points out, "began" his
governorship "par faire le seigneur dans Guise comme s'il en estoit le
proprietaire, et par usurper les droits les plus jaloux, et les plus delicates
dans la Seigneurie, en faisant publier des ordonnances, tant sur le faict de la
chasse, qu'il defendoit à toute sorte de personne de quelle qualité qu'ils
fussent sans sa permission expresse, que sur la translation des Marchez, qu'il
changea de son authorité privé pour quelque interet." Another document (fol.
243) reveals that the dispute between Mlle de Guise and La Fitte began back in
1677: that is, he restricted hunting in May and he moved the market in December.
In other words, the elder La Fitte was scarcely in his tomb in the parish church
of Guise than the new Governor "began" what Mlle de Guise viewed as a usurpation
of her rights and privileges.
La Fitte had gone to Paris to see Mlle de
Guise. During their meeting she had remarked that the King "avoit poussé ses
conquestes si avant qu'il n'estoit pas besoin d'avoir un gouverneur à Guise,
qu'on ne devoit pas se figurer avoir la mesme authorité que les gouverneurs cy-devant,
et qu'à proprement parler, le gouvernement de Guise n'estoit plus que le
gouvernement de Vaugirard" a little village just beyond the city walls of
Paris. Taking this allusion to Vaugirard as an insult, La Fitte replied "qu'il
ne pensoit pas que V.M. luy eût donné le gouvernement sur ce pied-là."
La Fitte recounted how Gabrielle de Roquette,
bishop of Autun (described by some as Mlle de Guise's "Tartuffe"), suddenly
appeared on the scene: "Sur les entrefaits, Monsieur d'Autun entre, se met dans
la conversation, s'adresse à la Fitte. Il faut s'accomoder (dit-il)
avec Mademoiselle, vous y trouverez vos avantages. Le Supliant [La Fitte] a
répondu en ces termes, qu'il n'avoit pas accoutumé de recevoir rien de
personne que de V.M."
Mlle de Guise explained to the King what she
had meant by alluding to Vaugirard. La Fitte, she insisted, was trying to find
an excuse for his orders about hunting and markets, and was chalking his actions
up to the "seurté de la place." "Elle luy repondit que ces raisons-là auroient
pu passer dans un autre temps; mais qu'au poinct où V.M. avoit poussé ses
conquestes, c'estoit se mocquer que de faire valoir l'importance du gouvernement
de Guise pour authoriser ce qu'il avoit fait de la chasse, sur la jouissance des
Domaines, et sur la translation du marché et que l'on pouvoit dire, à la gloire
de V.M., que quant à la seurté de l'Estat, le gouvernement de Guise estoit à peu
près comme le gouvernement de Vaugirard." (p. 4)
La Fitte was also protesting the fact that one
of Mlle de Guise's protégés, Bridieu, was being provided with chauffage
while he, La Fitte, was given far less wood. Mlle de Guise explained that
Bridieu got these large amounts because "il avoit toujours esté attaché à la
Maison de Guise." (p. 5)
La Fitte also accused her of making "des coupes
extraordinaires des bois de Guise," and of paying workers (300 of them) in "monnoyes
entrangères ... dont ils ne se peuvent s'en defaire, ... ils se plaignent ...."
Nor did she ask the approval of the Eaux et Forêts before ordering this
lumbering. To this she replied that the wars had prevented the usual lumbering,
and the forests needed to be thinned out because trees were dying. (p. 6)
La Fitte repeated his claim about 300 people
having complained to him (p. 8). This prompted him to assert that they "gemissent
... sous une tyrannie plus cruelle que l'ennemi ou la guerre." Mlle de Guise
countered this accusation with a discussion of all the good works she was paying
for at Guise: a hospital, schools, and missionaries. (p. 11)
La Fitte next accused her of not allowing the
inhabitants to vote for the maire, the lieutenant, and the
échevin. To this she replied that there is no "charte de Guise": rather,
the seigneur selects these officials and keeps them in office when it
is for the public good.
La Fitte claimed that "Mlle de Guise se prétend
plus souveraine dans Guise que V.M.," a statement she interpreted as meaning
that "La Fitte renouvelle ... l'accusation de crime de leze-Majesté." (p. 17)
Somewhat later, in a reply to La Fitte's
assertion that a strong governor was needed at Guise, an exclamation found its
way into the requête: "Quoy! ... il oze avancer que la Supliante veut
se rendre souveraine dans Guise, et y secouer le joug de l'obeissance de V.M.!"
She was especially offended by La Fitte's veiled suggestion that if a strong
governor was essential, it was owing to past treachery by the House of Guise: "
... surtout dans la ville de Guise, par des raisons que la Fitte dissimule et
que l'histoire de dissimule pas." (p. 24)
The church benches
A rather disingenuous and quite pro-Guise
account of how the church benches came to be modified in 1680, appears somewhat
later in this volume. These pages are entitled "Le chef d'oeuvre du Sieur de la
Fitte et de Son Conseil" (pp. 101ff):
"Aux deux costés de l'autel de l'Eglise de
Guise, il y avoit une closture de menuiserie, contre laquelle estoit le banc des
Seigneurs. [La Fitte persisted in calling this old bench the "banc du Gouverneur"!]
Le Sieur de la Fitte se mettoit dans ce banc, estant juste que celuy qui
commande pour V.M. ait la place la plus honorable; mais le banc, aussi bien que
le costé de menuiserie, estoit fort vieil et fort usé. La Supliante a
fait refaire l'une et l'autre, [these words are underlined and, in the
margin someone wrote: "certificat par devant notaire, et une lettre du curé"],
et comme on ne place point de menuiserie neuve qu'on n'oste la vieille, pour
poser le nouveau banc il a fallu oster cet ancien, et on l'a mis vers la porte,
où il y avoit quelque place vide. ... L'on ne croiroit jamais que le Sieur de la
Fitte se dust tenir offensé de ce que l'on le met plus proprement et plus à son
aise; car l'a-t-on empeché de se mettre dans le banc neuf, comme il faisoit dans
le vieux? Point du tout, et il n'a tenu qu'à luy de s'y mettre." La Fitte was
claiming that he had heard rumors that the bench was destined for the maire
and the échevins (f. 101). Whether this was true or not, he was digging
in his heels and refusing to sit on the new "Seigneurs' Bench."

(The picture at the left shows some of this "closture
de menuiserie" that has survived in the choir of the church of Guise.)
A few pages later, we learn an important detail
about the new benches: they were emblazoned with the arms of the House of Guise!
(That this detail is mentioned suggests that old bench had not borne
the arms of the Lorraines of Guise.) "Il semble que le Sieur de la Fitte trouve
mauvais que la Suppliante ait fait mettre ses Armes à ce nouveau banc, mais
pourquoy n'useroit-t-elle pas dans sa Terre d'un droit acquis aux moindres
seigneurs de paroisse et qui ne luy peut estre contesté, à moins qu'on ne luy
conteste la Seigneurie de Guise. ... Car enfin ce banc est le banc des
Seigneurs, et c'est pour cela ... qu'il est juste que le Gouverneur s'y mette.
... La Supliante declare qu'en faisant refaire ce banc, elle n'a jamais songé
qu'à la décence de l'Eglise." (f. 108v)
This pro-Guise publication makes much of the
fact that the benches in the church are now symmetrical. That is, the "banc du
Seigneur" is directly opposite the bench on which Mlle de Guise's officers sat.
This was just what was enraging La Fitte, and Mlle de Guise must have known it.
That is to say, instead of sitting slightly closer to altar than anyone
else, as governors did in the past, La Fitte was supposed to sit down on a bench
that was more or less the hierarchical equal with the bench occupied by Her
Highness's officers. Precedence had been toppled! To this complaint La Fitte
added one that smacks of sour grapes: the new bench was far less comfortable
than the old one! (fol. 121)
The old bench to which La Fitte was so attached
was removed from the church in 1680. There is strong evidence that Her
Highness's officers left it in the rear of the church for awhile, in hopes that
La Fitte would stubbornly occupy this humiliating position during worship
services being planned for Mlle de Guise's visiting the city with her Music. We
do know, however, that by the end of 1680 the bench had been carted away: one
document, dated 1680 (fol. 355), alludes to this removal of the "banc du
Gouverneur ... que Mlle de Guise a fait oster de l'Eglise depuis peu de jours."
By removing the bench, La Fitte's supporters argued, "sa haine [Mlle de Guise's]
se declare ouvertement," and by this gesture she has shown that she does not
believe that "the governor is the embodiment of the King." (fol. 355)
On or around December 16, 1680, La Fitte
addressed a troisième requête to Louis XIV. At the time, the old bench
was still in the back of the church: in fact, it is described as being at the
rear of the church. La Fitte goes into considerable detail about the positioning
of the three benches. And then a new fact surfaces: the bailiff has been given a
more prestigious seat than before: the backless bench (forme) on which
he used to sit has been replaced with a bench with a high back emblazoned with
the Guise arms. Indeed, La Fitte finally admits just how upset he is about his
loss of face: "Le Banc du Gouverneur a esté deplacé dans le dessein de luy faire
injure et porté à la porte de l'Eglise afin d'avilir son authorité, et pour le
rendre meprisable aux habitants de la ville de Guise. C'est une entreprise et
une violence publique que l'on ne peut reparer qu'en restablissant le banc à la
mesme place et de la mesme figure qu'il estoit avant qu'il eut esté deplacé. ...
Les officiers de Mlle de Guise ont fait construire deux bancs l'un à droitte du
coeur [choeur] pour le Bailif et l'autre à gauche pour les mayeurs en
paralest [sic] l'un de l'autre, lesquels bancqus sont enfonsés dans les
chapelles qui sont [h]ors du coeur et l'acoudoir desdits bancqs sont à la place
où apuyoit le baleustre du coeur, lesquels sont fermés comme un coffre et ne
sont posés que de costé de l'autel avec les armes de Guise en relief et que le
banc du Gouverneur estoit placé dans le coeur tout entier et de face à l'autel,
ce qui estoit une marque de distinction que doit avoir un gouverneur de place,
en y representant V.M. Et que le bailly avant la construction desdits bancqs il
estoit sur une forme [backless bench] du costé à l'autel, et que le bancq que
les officiers de Mlle de Guise ont fait oster estoit tres beau et pouvoit encore
durer plus de cent ans. ... L'ancien banc du gouverneur a esté placé à la porte
de l'Eglise proche le benitier et ... le nouveau bancq que l'on a fait placer
près le maistre autel est destiné pour les mayeurs, et pour cet effet l'on y a
fait mettre les armes de Mlle de Guise en relief ainsy qu'à celluy du baillif."
(fol. 472v-473) The old "Governor's Bench" clearly had not yet been removed from
the church. Was its removal in the course of the next two weeks Mlle de Guise's
reply to La Fitte's third requête?
La Fitte continued to protest (fol. 529v); but
Louis XIV apparently turned a deaf ear. At any rate, the two symmetrically
placed benches their coats of arms were destroyed during the Revolution can
still be seen at Guise. And the old "Governor's Bench" was not reinstalled to
the church. A close look at those benches reveals that they were not new, were
not made especially for Mlle de Guise's visit. Rather, they were cobbled
together from late-sixteenth or early seventeenth-century furniture. To these
older benches more modern embellishments were added in 1680.
|