|
Go to the
opening page of Patricia's "Musings"
Read more about Marc-Antoine Charpentier
Read Patricia on Word-Music Relations
Read about another work!
On Charpentier's
Médée
Did Marc-Antoine Charpentier
"identify" himself with Medea?
Downing A. Thomas, Aesthetics
of Opera in the Ancien Régime, 1647-1785 (Cambridge U.P., 2002), devotes a
chapter to Marc-Antoine Charpentier. In this chapter entitled "The disruption of
poetics: Médée's excessive voice," he sets Charpentier's Médée
and its Italianisms against Lully's operas that were being vociferously
supported by the Lulliophiles who opposed a more savant and Italianate "new
music."
By the time I finished the chapter, I was
saying to myself: "How interesting! Why did I fail to notice that 'most' of the
sources that mention Médée were 'identifying' Charpentier with that
barbarous barbarian, Medea? I must go back and reread my notes!"
D.A. Thomas's argument
I will use primarily D.A. Thomas's own words to summarize his argument, which is
based on the notion of "otherness," "alterity," that in recent
years has been shaping trendy papers at French-literature conferences. To bring
out Thomas's principal points about an "identification" of Charpentier with
Medea, I have added bold face and underlining; I use small caps when he alludes
to "otherness."
- "I [D.A. Thomas] was
struck by a detail: the provocative connection between the
composer and his central character that emerges from
most seventeenth- and eighteenth-century commentaries on Médée"
(p. 129).
- "Quite
consistently, and apparently unwittingly, commentators
identified Charpentier with Medea" (p. 129), asserts D.A.
Thomas. In subsequent pages he drops hints about the nature of this
"identification": Thomas Corneille and Charpentier, he proposes,
"allegorized" Medea, mirrored themselves and their works in this woman who
"can be said to constitute a 'return of the repressed' after the death of [Lully]"
(p. 130) and who "exacts spectacular revenge upon her persecutors" (pp.
131-132).
- "One might even go so
far as to suggest that Thomas Corneille and Charpentier returned to
Médée [a subject earlier treated by Thomas's brother, Pierre]
in order to portray the otherness of opera itself in relation to
late seventeenth-century spoken tragedy. In this light Médée could
be understood to represent opera, through the figure of the exiled woman, as
a "victimized" genre, one whose ostentatious spectacle and music were
criticized because they threatened the aesthetic of interiorization and
sublimation that dominates so many spoken tragedies by Pierre Corneille and
Racine" (p. 131).
- D.A. Thomas then
compares Pierre Corneille's verse play Médée with the libretto for
Médée by his younger brother Thomas. In the process he quotes Lacan
and Euripides (and a bit later he relies on the observations of
late-twentieth-century scholars of French literature).
- Next he points out that
Medea was not only an Asiatic "barbarian" (barbare), she also
behaved in a "barbarous" way. (Four lines in the libretto do indeed apply
the adjective barbare to her, but always in the context of the
blood she sheds, not her foreignness.) This leads him to draw the following
parallel, which serves as the heart of his argument: "Two of Medea's most
obvious distinguishing characteristics, in all versions of the myth,
contribute to early-modern commentators' tendency to identify
Charpentier with Medea: her status as a foreigner
among Greeks, and her knowledge and use of magic to
terrible ends. Medea's barbarous otherness and her sorcery
come to stand for the foreign roots of Charpentier's art. ...
The Parfaict brothers, for example, noted that after his return from Italy
Charpentier 'refused to write anything but very difficult music, music whose
harmony and theoretical basis were heretofore unknown to the French. This
brought him the reputation of being a barbarous composer'"
(p. 135). A few snippets from seventeenth- and eighteenth-century statements
about Charpentier's savant music follow.
- "The comparison [with
Medea] was thus being used to confirm or rehearse a conviction
on the part of the commentators that Charpentier had drawn upon an
enigmatic, foreign knowledge (science), one with
which he conjured up complicated, discordant music with perhaps questionable
and certainly bewitching effects ('charms') on the listener" (p. 135).
- "If the
identification of composer and character
proved to be so irresistible or unavoidable, I
want to suggest that it was in some measure deliberately
orchestrated by Charpentier himself" (p. 136). D.A.
Thomas backs up this "suggestion" with a footnote about the composer's
Epitaphium Carpentarii where, not surprisingly, the central character
is Charpentier himself. (Entre parenthèses, the Epitaphium
could scarcely have known beyond Charpentier's circle of friends: it
remained in his private files until his death, was passed on to his
bookseller nephew, and was sold to the Bibliothèque du Roy in the late 1720s
where it remained uncatalogued until 1752. For a discussion of the
commonplaces upon which the libretto is based, see Françoise Waquet's
article on the Epitaphium, in Marc-Antoine Charpentier, un
musicien retrouvé, to be published in 2005 by the Centre de Musique
Baroque de Versailles and Editions Mardaga.)
- In the next sentence
D.A. Thomas elaborates upon this "suggestion": "Charpentier ...
created a Medea who would embody the foreignness of his work in
relation to the normative musicality of late-seventeenth-century French
compositional practices." This "foreignness," D.A. Thomas subsequently
explains, results primarily from Charpentier's Italianate dissonances, which
make Medea sound foreign compared to the other characters in the
opera, and compared to the characters in Lully's operas (pp. 137-146).
Indeed, asserts D.A. Thomas, "it was precisely through this kind of harmonic
writing that Charpentier produced an effect of difference
that of his opera in relation to the norms of the genre, and that of Medea
as she gradually defines herself in relation to the utterances of the
others" (p. 146).
- "The fissuring of Medea
as a character who is ostracized by others and who slowly resolves to
inhabit that otherness suits perfectly
Charpentier's purpose: for it allows Medea ... to
stand for the work at the same time that she is an actor
in the tragedy" (p. 147).
- As D.A. Thomas prepares
the peroration of this chapter, he returns to the "commentators" on
Médée: "If commentators identified Charpentier, the
barbarous Italianate composer, with Medea, the monstrous woman,
..." (p. 149). (His "If" scarcely can be read in the conditional: he clearly
means "Because.")
- D.A. Thomas's ultimate
allusion to the hidden meaning in Médée extends his argument beyond
Marc-Antoine Charpentier, to encompass the status of "lyric tragedy in
general": "By realigning their Medea with that of Euripides, by distancing
their version from that of Pierre Corneille, and by using differentiated
voices and musical forms, Thomas Corneille and Charpentier staged the
repudiation of Medea as a performance piece designed to
represent the situation of lyric tragedy in general and that of
Charpentier in particular" (p. 151).
D.A. Thomas's argument is built upon two
findings, let us call them two "pillars" that support his argument:
1) Charpentier's "otherness," which has three
facets:
a) his feelings of rejection
at Lully's monopoly over opera (and, presumably, his quashing of music in the spoken theater,
b) his Italian training,
c) his savoir
2) Charpentier's "identification" with Medea.
Having gone through all the available evidence, I regretfully conclude that
these two pillars were built on sand. There is no evidence that Charpentier had
been excluded from the creative circles around the Sun King as a result of his
savoir and his Italianisms. No one alludes to any feelings of
rejection. In general his savoir is commended, as is his familiarity
with the Italian style. Nor, it turns out, do "most" commentators suggest,
explicitly or implicitly, that Charpentier "identified" himself with Medea the
outcast.
My reading of the evidence is available on
separate pages. The first one presents my observations about the alleged
"otherness" of Charpentier. The second presents excerpts from the known
commentators on Charpentier, quite a few of whom D.A. Thomas does not cite. My
own observations accompany the citations.
Otherness
Commentators
Thomas replies
If I misread Dowling A.
Thomas, or if he unearthed evidence from commentators unknown to
Carpentarianists but decided not to cite this evidence in the notes or
bibliography of his book, I will be pleased to publish his reply and/or his
contribution to musicological knowledge.
As the above link shows,
Dowling A. Thomas replied to my criticisms
|